| 1 | Temel çeviri kuramlarını tanımlayabilir ve farklı metin türlerine uygulayabilir. |
| 2 | İngilizce ve Türkçe arasında metin türlerine uygun çeviri stratejileri geliştirebilir ve uygulayabilir. |
| 3 | Çeviri sırasında kültürel farklılıkları tanıyabilir ve uygun kültürel aktarımlar yapabilir. |
| 4 | Çeviri sürecinde dil, anlam ve bağlam unsurlarını analiz ederek eleştirel kararlar alabilir. |
| 5 | Bilgisayar destekli çeviri araçları ve makine çevirisi gibi çağdaş teknolojileri kullanabilir. |
| 6 | Çeviride etik sorumlulukları gözetir ve profesyonel standartlara uygun davranabilir. |
| 7 | Güncel sosyal, kültürel ve çevresel konular (sürdürülebilirlik, çevre koruma, doğaya ve hayvanlara duyarlılık) ile ilgili metinleri anlayabilir ve uygun şekilde çevirebilir. |
| 8 | Eleştirel ve yaratıcı düşünme becerilerini kullanarak çeviri sürecini değerlendirebilir ve geliştirebilir. |