| 1 | Karmaşık edebî metinleri çeviri açısından çözümleyebilme ve yorumlayabilme becerisi kazanmak. |
| 2 | Edebî üslup, anlatım tonu ve biçem özelliklerini koruyarak ileri düzey çeviri stratejilerini uygulamak. |
| 3 | Kültürel öğeler, göndermeler ve bağlamsal farklılıkları tanıyıp uygun biçimde aktarabilmek. |
| 4 | Çevirilerin doğruluğunu, tutarlılığını ve üslubunu eleştirel bir bakışla değerlendirebilmek. |
| 5 | Yaratıcı ve bilinçli çeviri kararları alarak kaynak ve erek metin arasında estetik denge kurabilmek. |
| 6 | Farklı edebî türlerde (roman, öykü, oyun, şiir vb.) karşılaşılan özgül sorunlara uygun çözümler geliştirebilmek. |